隨著時代步調的迅速變化,人們不斷地設定新目標追趕往前。忙碌的工作之餘,觀看電視等節目解壓調劑身心,己不再現代人唯一的選擇。
自媒盛行,開設專屬頻道表現自我發表情報的您,是否還在為訂閱人數觀看次數而煩惱?
為了增加海外人士的觀看次數,使用自動翻譯功能,將開設專屬頻道設定雙語或多語字幕是大多開設自媒人士的選擇,但因機械的生硬無情感變化起伏的翻譯,而無預期的理想效果。
設定多重字幕的好處不僅是可增加海外觀看人數,透過字幕還可增加吸收學習外語者的觀看視群。
日本纖細深奧的文化與生活習慣,對屬於開放自由的文化背景生活方式的人士來說,難以捉摸又愛不釋手。
日文如同日本文化一樣,是個非常纖細細膩的語言。
同一詞語或相似詞語也會因使用場合以及語調,其詞意而有所異。
字幕不僅是言語文字的呈現,亦是傳逹事物的媒介。依影片內容種類不同,翻譯字幕取向也會有所異,Rihwa Harmony影片日文字幕翻譯服務,有別於生硬無變化的機械翻譯,亦不僅是將文字翻譯而己,將您的精心製作的影片保留原本色彩貼合原意的同時,掌握時事變化依影片類別,將字典上所查不到的日本當地網路用語、流行語、最新用語等詞語,擇出並使用最恰當文詞翻譯,將文詞富予生動有情感起伏變化的字幕翻譯。善於讀取並理解整體方向性的Rihwa Harmony提供您最佳的服務!!
關於Rihwa Harmony翻譯口譯服務
有別於一般常見的「橋樑」用詞,Rihwa Harmony以「連結人與人貼近心與心」為服務目標宗旨。
無論是平面上的文字翻譯,還是具有流動性的口譯,決定翻譯口譯品質結果的優劣,不在於理解詞語量的多寡,而是詞語實際的含意。「語言」不光只是表面淺而亦懂言語意思,「語言」詞彙含有的多重意義,代表著當地的文化背景與生活背景習慣。常見的翻譯口譯上所產生的誤差誤解,不在於譯者語言能力、知識的優劣,而是對於當地文化背景、生活習慣理解度的不足。
經歷一般上班族、服務業、廣告代理店平面媒體翻譯、外資系企業高層人士隨行口譯,以及公家委託口譯等行業的Rihwa,以專業能力與方式來為您提供最貼近人心的最佳服務。
服務影片類型種類
•各類產品影片介紹
•文化交流影片
•談話對話性影片
•娛樂相關影片
•企業形象影片
•訪談訪問影片
字幕翻譯收費&交件
★基本上,交件時以文字檔交件。
(若需要Time Code者,另外收費。以每10分鐘1,000日圓計算。請於報價諮詢時告知)
★若無提供原影片文字稿(聽譯)或需原影片文字起稿者,單一影片(30分鐘內為止)另收費3,000日圓的文字起稿費。單一影片超過30分鐘,則以每增加10分鐘1,000日圓計算。
★【收費費用】
(最低收費15,000日圓/不足10分鐘,以10分鐘計算。
超過10分鐘,則以1分鐘/1,500日圓計算。)
★最低作業時間:1週起
報價委託前的注意事項
★諮詢之際,請事先告知委託文件內容的類型種類。
★開設個人頻道者,請於事前告知影片長度以及影片URL。
★字幕翻譯主要以繁體中文交件。
★請事前告知期望交件時間。
★無收件特殊領域或高度專業用語的內容文件。
★本站拒收所有不限於日本,針對他國或他人帶有攻擊思想內容、攻擊言語、猥褻行為或內容、誹謗中傷等具有妨害全體社會性言行,偏向性影片或表現的字幕翻譯。
洽詢方式
請經由本站諮詢處洽詢,或經由下述洽詢
LINE → rihwa888
WeChat ID → rihwa888